Traduzioni per tour operator e agenzie di viaggio
Nel settore del turismo e dei viaggi, la traduzione dei testi informativi e dei materiali promozionali richiede competenze specifiche sia a livello di lessico che di stile.
Il materiale cartaceo e/o il sito web degli operatori del settore turistico che mirano a conquistare una quota sempre maggiore di clienti internazionali non possono limitarsi a offrire proposte di destinazioni e offerte di qualità, ma devono anche presentare i contenuti con formule chiare e convincenti.
Tale risultato si ottiene soltanto con un opportuno adattamento (localizzazione) da parte di traduttori di talento e, nel caso di siti Internet, con una sapiente ottimizzazione del codice in ottica SEO, al fine di favorire la visibilità delle pagine web sui motori di ricerca, ovvero una migliore indicizzazione, che poi si traduce in un più alto numero di lead.
Landoor può contare sulle più avanzate tecnologie informatiche per la localizzazione di testi cartacei, siti Internet e applicazioni e si avvale di eccellenti gruppi di lavoro per offrire un servizio di traduzione “chiavi in mano”.
Abbiamo già operato con successo nei più svariati settori del turismo di massa e di élite, nazionale e internazionale, collaborando con operatori nei seguenti settori:
- Agenzie di viaggio
- Agriturismo
- Balneazione
- Campeggio e caravanning
- Cicloturismo
- Crociere
- Navigazione da diporto
- Ostelli della gioventù
- Rifugi alpini
- Terme e benessere
- Viaggi di nozze
- Viaggi organizzati
- Villaggi vacanze
Alle aziende nel settore turistico Landoor offre traduzione/localizzazione di tutti i tipi di contenuti turistici per il web e la stampa, tra cui:
- Applicazioni per smartphone e tablet
- Audioguide
- Brochure, opuscoli e leaflet
- Calendari di eventi
- Campagne pubblicitarie
- Cataloghi
- Interfacce di comparatori di servizi
- Comunicati stampa
- Contratti
- Guide turistiche
- Mappe e cartine
- Materiale promozionale
- Newsletter
- Piattaforme di prenotazione
- Polizze assicurative
- Press kit
- Programmi di tour e crociere
- Magazine per compagnie aeree
- Portali di musei, gallerie d’arte e altri enti culturali
- Siti di tour operator
- Siti per la promozione turistica (enti del turismo comunali, regionali o nazionali)
- Videoclip promozionali (sottotitolaggio, speakeraggio, doppiaggio)
Interpretariato per il settore del turismo
Come è noto, Landoor è anche fornitore di eccellenza di ogni forma di interpretariato nelle più importanti combinazioni linguistiche.
Nel settore del turismo ne offre due particolari forme:
- Guide turistiche, che accompagnano gruppi più o meno vasti di persone nella visita della città o della regione; questi professionisti sono in grado di abbinare alla padronanza della lingua straniera le necessarie competenze artistiche e culturali che permettono ai visitatori di conoscere e apprezzare il patrimonio artistico e museale di una città e di assistere i turisti nella loro lingua madre;
- Il personal shopper-interprete, una figura che unisce alle competenze di mediazione linguistica una ottima conoscenza dei più importanti itinerari dello shopping nelle città più prestigiose (Milano, in primis, ovviamente).
Traduzione di cataloghi di viaggio per tour operator
Tra i servizi di traduzione offerti da Landoor hanno una notevole importanza le traduzioni dei cataloghi vacanze.
La possibilità di fornire al cliente delle informazioni di viaggio chiare e dettagliate nella propria lingua è cruciale per indurlo a procedere con l’acquisto del pacchetto o con la prenotazione dell’aereo e dell’hotel.
Pertanto, investire un discreto budget nella traduzione dei cataloghi (anche online) è sempre una strategia vincente per i tour operator, che li rende realmente competitivi su un mercato indubbiamente sterminato.
Ai traduttori impiegati per questo compito Landoor richiede una profonda conoscenza delle varie aree del settore turistico: trasporti, cultura, hôtellerie, ristorazione, enogastronomia, eventi e attrazioni.
Oltre a questo, i professionisti Landoor sono anche localizzatori e transcreator madrelingua, capaci di combinare con sapienza le informazioni prettamente turistiche con un messaggio pubblicitario e formule di marketing consone alla cultura di destinazione.
Traduzioni di guide turistiche
La traduzione delle guide turistiche è un settore dell’editoria specializzata che richiede svariate competenze, poiché sconfina in ambiti come geografia, storia, arte, architettura, enogastronomia, antropologia, folklore.
I traduttori Landoor sono consapevoli del fatto che, oltre alla precisione nella resa delle informazioni tradotte, per le guide turistiche è importante che i testi (cartacei o sotto forma di e-book) risultino perfettamente comprensibili anche quando si rivolgono a un pubblico con un background culturale totalmente diverso.
Traducendo testi turistici, ad esempio, si incontrano citazioni dei nomi di artisti, letterati e altre eminenti personalità di una determinata nazione che sono ben note a chiunque viva da sempre in quel contesto, ma per un lettore straniero richiedono note o accenni aggiuntivi (per quale motivo è famoso un determinato personaggio, in quale epoca ha vissuto, di dove è originario, ecc.).
In altri casi si tratta di descrivere specialità alimentari, eventi o usi e costumi unici nel loro genere, per i quali non esiste un vero e proprio equivalente in altre lingue. Di solito gli editori concedono al traduttore l’aggiunta di spiegazioni extra o glosse al fine di presentare al lettore un messaggio perfettamente comprensibile.