Servizi di traduzioni per il settore tecnico

Oggi, assai più che in passato, la produzione industriale è uno sforzo globale, in cui la filiera produttiva è sparsa in vari punti del mondo e il processo di conversione che parte dalle materie prime, passa per l’assemblaggio e termina con la distribuzione dei prodotti finiti si svolge in paesi diversi.

Via via che un’azienda si espande sui mercati internazionali, queste fasi del lavoro devono essere gestite con un’efficiente coordinazione, che non può prescindere dall’aspetto linguistico e comunicativo.

Segue poi la fase di commercializzazione dei prodotti, anch’essa sempre più globalizzata e necessariamente multilingue.

Se le traduzioni tecniche in inglese sono un primo e indispensabile passo per ampliare la platea dei potenziali interlocutori per i propri prodotti, non sono da trascurare le altre lingue europee e gli idiomi dei mercati emergenti.

Landoor offre traduzioni tecniche professionali di documentazione multilingue, anche per ingenti volumi di parole, con la possibilità di elaborare i testi e di impaginarli nei formati e con i layout più disparati.

Poiché la traduzione di manuali tecnici o la traduzione tecnica in genere esige una perfetta trasposizione dei contenuti fattuali in altre lingue, il nostro metodo di lavoro affianca ai traduttori madrelingua già specializzati in una determinata materia un pool di revisori che conoscono il settore per esperienza lavorativa diretta ed eventualmente hanno anche un contatto diretto con lo stesso Cliente.

Ogni sforzo viene profuso per fare sì che vengano veicolate le informazioni corrette e che vengano evitate tutte le possibili ambiguità, in un campo come quello tecnico caratterizzato da un elevato grado di standardizzazione (che diventa estremo nel caso di traduzioni di brevetti o certificati).

Le nostre attività di traduzione per il comparto tecnologico-industriale coprono tutti i mercati e tutti gli attori della filiera e consentono ai nostri Clienti dell’industria di rispondere con efficacia e sicurezza alle sfide del settore di appartenenza.

Per ulteriori informazioni sulle traduzioni tecniche potete fare riferimento a barbara.borsani@landoor.com

Traduzioni tecniche: tariffe contenute, ma alta qualità – come si conciliano?

La traduzione tecnica esige un’attenzione pressoché maniacale per la terminologia. Landoor garantisce l’eccellente qualità dei testi tradotti grazie all’impiego sinergico di vari strumenti che consentono di ottenere un abbattimento dei costi e dei tempi di lavorazione, pur senza penalizzare la qualità della traduzione. Si tratta, nella fattispecie, dei seguenti tools:

  • Glossari tecnici ed estesi database terminologici: forniti dall’azienda o compilati dai traduttori e convalidati dal Cliente, anche su una piattaforma condivisa, permettono di mantenere la coerenza e la fedeltà al gergo aziendale e/o normativo di singole parole o locuzioni o formulazioni fraseologiche;
  • Memorie di traduzione e sistemi di traduzione assistita (CAT tool), indispensabili per garantire la coerenza all’interno di uno stesso testo, nei progetti a lungo termine e negli aggiornamenti di testi su prodotti già esistenti o nuove release;
  • Motori di traduzione automatica addestrati e customizzati in funzione del settore merceologico e delle scelte linguistiche del cliente, utilizzati esclusivamente in accordo con il Cliente laddove sia richiesta una semplice comprensione rapida dei contenuti, per testi a uso interno, e un abbattimento dei costi;
  • Sistemi di QC (Quality Control) per il check degli errori ortografici, della coerenza terminologica e il test di integrità.

Tipologie di traduzioni tecniche

Come agenzia di traduzioni tecniche di eccellenza, Landoor affida la gestione di ogni pacchetto di documenti tecnici da tradurre a esperti project manager, che a loro volta selezionano i traduttori madrelingua più preparati nei settori tecnici di interesse. La traduzione è poi sottoposta a una meticolosa revisione da parte di specialisti operanti direttamente nel settore e a un controllo finale da parte del Reparto di Controllo Qualità di Landoor.

Tipologie di documenti tradotti da Landoor:

  • Bandi di gara
  • Brevetti e domande di brevetto
  • Capitolati
  • Cataloghi e brochure
  • Disegni CAD
  • Etichettatura di prodotti e packaging
  • Fogli dati di sicurezza
  • Guide operative
  • Libretti di garanzia
  • Libri di testo
  • Listini
  • Manuali di istruzioni, libretti d’uso
  • Manuali di manutenzione e riparazione e altri manuali tecnici
  • Materiali per la formazione del personale (cartaceo o per e-learning)
  • Normative
  • Progetti e planimetrie
  • Rapporti tecnici
  • Schede di sicurezza
  • Schede tecniche
  • Siti e portali web
  • Software
  • Specifiche di prodotto
  • Studi di fattibilità
  • Tempari

Clienti del settore

Clienti traduzioni tecniche

Ti serve il nostro aiuto?

Case history

Interpretariato simultaneo durante il conflitto israelo-palestinese

 
scopri di più

Localizzazione di un videogioco in inglese: un progetto di successo

 
scopri di più

Traduzione di un bilancio consolidato per FACILE.IT

 
scopri di più