Traduzioni per gli hobby e il tempo libero
Landoor traduce per svariati comparti del settore del leisure e dell’hobbistica, coadiuvando le aziende che necessitano di traduzioni accurate per il raggiungimento dei loro obiettivi di comunicazione e supportandole nelle strategie di marketing.
Il settore industriale e commerciale specializzato in oggetti e attrezzature per il tempo libero e gli hobby è infatti molto vasto, sempre più globalizzato e soggetto a continue innovazioni tecnologiche che vanno di pari passo con i progressi dei digital media e con le nuove tendenze.
Landoor, forte di una lunga esperienza, può vantare un elevato grado di professionalità , l’impiego sicuro del gergo del settore (incluso quello riferito a nuovi materiali e tecniche innovative), rapidità nelle consegne e tariffe concorrenziali.
Siamo inoltre pienamente consapevoli della necessità di applicare opportune strategie di marketing e di adattare i materiali alla cultura target cui si rivolge un bene o un servizio, in maniera da valorizzare al meglio un brand e da mettere a punto contenuti accattivanti e persuasivi per i mercati nazionale e internazionale.
Questi sono i principali ambiti in cui abbiamo già operato con i nostri traduttori madrelingua in sinergia con revisori esperti del settore:
- Animali da compagnia;
- Antiquariato;
- Arredamento e design;
- Benessere;
- Bicicletta e cicloturismo;
- Bigiotteria;
- Birdwatching;
- Candele e saponi;
- Canto;
- Ceramica;
- Cinema;
- Collezionismo (filatelia, numismatica, medaglistica, soldatini);
- Cucina;
- Cucito, ricamo, uncinetto, lavori a maglia;
- Danza e ballo;
- Découpage;
- Disegno;
- Fai-de-te/bricolage;
- Fitness e ginnastica;
- Fotografia;
- Fumetti;
- Giardinaggio;
- Giochi da tavolo (carte, scacchi, dama);
- Gossip;
- Immersioni;
- Meditazione;
- Moda e fashion;
- Modellismo;
- Mosaico;
- Mostre e musei;
- Musica;
- Origami;
- Pasta di sale;
- Pasticceria e cake design;
- Pesca e caccia;
- Pittura;
- Puzzle e rompicapi;
- Restauro;
- Riciclo creativo;
- Scrapbooking;
- Scrittura creativa;
- Scultura;
- Sport;
- Stencil;
- Strumenti musicali;
- Teatro;
- Televisione;
- Trekking ed escursionismo;
- Turismo e viaggi;
- Videogame;
- Yoga.
Landoor traduce documentazione di ogni tipo per i più svariati ambiti del settore dell’hobbistica e costituisce il partner ideale per le aziende/gli editori che desiderano localizzare prodotti in Italia o all’estero e necessitano di traduzioni estremamente accurate per raggiungere i loro obiettivi di comunicazione, sia per la traduzione dei contenuti che del materiale promozionale e per il marketing:
- App per smartphone e tablet;
- Articoli;
- Brochure, flyer, dépliant e altro materiale per il marketing;
- Cataloghi;
- Comunicati stampa;
- Contratti;
- Corsi, dispense e fascicoli;
- E-commerce;
- Guide e manuali;
- Interviste;
- Istruzioni;
- Locandine di spettacoli e festival;
- News;
- Newsletter;
- Packaging ed etichette di materiali, strumenti e attrezzature;
- Press kit;
- Publiredazionali (advertorial);
- Recensioni;
- Riviste cartacee e magazine online;
- Schede prodotto;
- Siti web, portali e blog in ottica SEO;
- Videocorsi, tutorial e webinar (con speakeraggio, sottotitolazione o doppiaggio).
La nostra redazione è anche in grado di curare l’aspetto redazionale dei testi (traduzione di didascalie di immagini, adattamento agli ingombri consentiti dal layout con tagli o aggiunte) e, nel caso di materiale multimediale, di dirigere in studio le operazioni di speakeraggio (voiceover), sottotitolaggio o doppiaggio delle presentazioni o dei videoclip.