Background
Noto marchio di arredamento svedese, storico cliente di Landoor, per la press release del lancio in Italia di una nuova collezione “limited edition” ci affida la traduzione dall’inglese all’italiano, e la successiva impaginazione.
Comunicati stampa che descrivono la collaborazione con una delle più famose costumiste svedesi, per quello che sarà il primo capitolo di una lunga serie di “incursioni” di designer e stilisti nel mondo di questo brand che sull’innovazione ha costruito la sua storia.
La sfida
La nota costumista e fashion activist a cui è stata affidata la creazione originale degli arredi di questa capsule collection si distingue per uno stile senza dubbio audace e privo di compromessi.
Basti pensare che star del calibro di Madonna e Beyoncé si affidano al suo estro per i costumi dei loro show.
Chiamata a disegnare una linea esclusiva per un brand mass market, la designer non ha quindi risparmiato creatività dando vita a una collezione molto particolare, caratterizzata da un mix di atmosfere da fiaba dark e dettagli glamour e romantici.
Sotto il profilo linguistico era quindi necessario dare il massimo per trasmettere adeguatamente i contenuti estetici della collezione.
La soluzione
La traduzione è stata affidata a una risorsa che si distingue per l’esperienza maturata nell’ambito della comunicazione e del marketing e per la sensibilità linguistica, ai quali unisce la profonda conoscenza del cliente, dei suoi prodotti e delle sue esigenze di comunicazione.
Il risultato
Il testo italiano e le immagini della collezione sono stati impaginati dal reparto Desktop Publishing di Landoor.
L’impaginato è stato rivisto e controllato internamente perché il risultato finale fosse impeccabile e, infine, consegnato al cliente, che ha così potuto contare su uno strumento di lancio e comunicazione di questa importante collezione all’altezza delle aspettative.